It is a truism that as we seek social healing from here on in, we will not go back to the way we were, nor can we expect to enter the messianic age. So I suggest that one vital resource is the traditions of lament we know as Jews or Christians. Some – many – of these are shared. If we are ‘two people divided by a common Scripture’, then that common Scripture is evidently unafraid of lament. Of course, there is the nominatively obvious: the Book of Lamentations (Ekhah).[1] But there’s also the Bible’s other great (actually even greater, in terms of size) collection of laments: those within the Book of Psalms (Tehillim).
In attending
to the Psalms, I am delighted I am in good company, here, within this virtual
conference. We will have an “Invitation to Praise” with Psalm 100 in a
workshop, later today, and we have the Concluding Plenary tomorrow: “Psalms in the
Time of COVID: Prayer that Makes Us Human”. I suggest it is impossible to
exhaust the wisdom of the Psalms, and so will continue.
The Jewish
tradition of course makes great use of Psalms, including as set within the
liturgies, and in wider customs. In Christian circles, it’s more complicated.
On the one
hand, some (e.g. in monastic houses, but not only there) read/pray the psalms
through, according to a perpetual cycle. The Rule of St Benedict (early 6th
century) envisages a weekly recital (though not in order). It notes that this
is a concession, saying: the ancient Fathers recited the Book every day (Regula
18.22). The Anglican Book of Common Prayer (if you will allow me to focus on my
own tradition for brevity’s sake) sets out a monthly (30-day) cycle, in strict order.
The modern Church of England lectionary has a 7-week cycle. It is expected that
ordained ministers will, other things being equal, stick to one of these
cycles. Even this last still commits to reciting and hearing Psalms with
remarkable dedication. The only parallel would be the Gospels.
However,
that sets up an ideal often observed in the breach. Most Anglicans come to
Church on Sundays only. There, there is typically a Psalm, which picks up a
theme of the First Reading from the Hebrew Bible. But anecdotal evidence
suggests it is often treated as a musical interlude (sung by choir or cantor). I
obviously claim that this de facto Christian neglect of the Psalms is
regrettable. They are - as others at this conference along with me are also insisting
- more honest about the human condition, and about the condition of the person
of faith, than many a contemporary hymn/song book.
A note on a
complication involved in the Christian use of the Psalms. For many Christians,
it is emblematic that the psalmist is not only David (and others), but also
Jesus. Jesus (on this reading) “recapitulates” the life of humankind, and the
life of faith. So we pray the Psalms through Christ, or pray to or alongside
Christ through the Psalms. Whether this is the best or even a legitimate way to
read the Psalms, even on purely Christian terms, I leave for another place. It
emphatically is not the only Christian way. No less a Christian than Calvin
said that the Psalms described “the anatomy of the soul” – any soul.[2]
It is notoriously
difficult to know quite how to categorise the Psalms (whether as lament,
praise, royal, penitence, etc). There are no fixed, agreed criteria. Psalms
often make radical swerves in theme and mood (and more).[3]
But it’s not outrageous to suggest that more than a third of the corpus of the
Psalms may be lament. Scholars Waktke, Houston and Moore make this claim,[4]
and they go on to cite my old Hebrew teacher, Walter Moberly:
the
predominance of laments at the very heart of Israel’s prayers means that the
problems that give rise to lament are not something marginal or unusual but
rather are central to the life of faith… Moreover they show that the experience
of anguish and puzzlement... is not a sign of deficient faith, something to be
outgrown or put behind one, but rather is intrinsic to the very nature of
faith.
The scholar
I want to move to is Walter Brueggermann, who in his 1984 book, The Message
of the Psalms: A Theological Commentary,[5]
speaks powerfully to our theme. He holds the Psalms in the highest regard:
The book of Psalms provides the most
reliable theological, pastoral, and liturgical resource given us in the
biblical tradition… a genuinely dialogical literature that expresses both sides
of the conversation of faith. (15)
Crucially,
he proposes a movement between three states:
1. Orientation.
Human life consists in satisfied seasons
of well-being that evoke gratitude for the constancy of blessing. (19)
2. Disorientation.
Human life consists in anguished
seasons of hurt, alienation, suffering, and death. These evoke rage,
resentment, self-pity and hatred… This speech, the lament, has a recognizable
shape that permits the extravagance, hyperbole, and abrasiveness needed for the
experience. (19)
3.
New orientation.
Human life consists in turns of
surprise when we are overwhelmed with the new gifts of God, when joy breaks
through the despair. (19)
Each mode can
be anything from deeply personal-and-intimate to societal and national.
These are
not three stages, at least not in any simple way. There is not a linear
movement, nor a simple cycle. Rather, they form a complex, organic network. The
point is really the constant movement. There is no stasis; one is always moving
either from orientation to disorientation, or from disorientation to new
orientation.
Brueggermann
on this basis commends the Psalms to all:
In
a society that… grows numb by avoidance and denial, it is important to recover
and use these Psalms that speak the truth about us – in terms of the governance
of God…
The
dominant ideology of our culture is committed to continuity and success and to
the avoidance of pain, hurt, and loss. The dominant culture is also resistant
to genuine newness and real surprise. It is curious but true, that surprise is
as unwelcome as is loss. And our culture is organised to prevent the
experience of both. (22, emphasis original)
We may think
that this societal strategy has been threatened if not broken by the pandemic.
But, even if so, that does not mean it will not rise again.
Arguably
frustratingly, the Psalms give no content on how the new, wiser orientation
concretely differs from the old, naive orientation. Brueggermann is clear that
one psalm can be either or both, depending on what the reader brings (22). Again,
they present no technique for living life in the healing of the new
orientation. They tend to offer either lament, pure, or lament embedded in
praise, including, as mentioned above, with the most sudden swerves from one to
the other. These “swerving” psalms may be read as:
(a) containing an untold but implied story
of problems solved, restoration granted, or
(b) of the psalmist’s decision to
return to praise - anyway, nevertheless – “for the sheer heaven of it”, as it
were.
We are not
told which, and so we are not told which is the better approach.
I suggest we
are simply (though not easily) invited to immerse ourselves in the streams
(torrents?) of the movements mentioned above, moving from inauthentic
orientation to authentic disorientation to authentic new orientation, all the
time in intimate, familiar, familial, tensive dialogue with Gd, if only because
(the praxis presupposes) we know that, when it comes to the big questions of
justice and flourishing in this world, Gd is the ultimate interlocutor, with
whom we just plain have to do.
Appendix
I had also been invited to speak more
personally on the theme, but time prevented any serious autobiography. In the
talk as given, I spoke of Psalm 137, saying that in my own way, I have made
Psalm 137 (“By the rivers of Babylon”)
my own Psalm of lament, in my prayers. This long predates the pandemic. I pray:
“Gd, hear my lament, and cause me to make a good lament”, and then I recite. Ps
137 has its own challenges, supremely, its violent and vindictive ending.
Tackling that would take a Workshop in its own right, and more. So I focused
instead on the Psalm’s wistful-mournfulness: “If I forget you, O Jerusalem, may my right hand wither”. It happens
that I have been at my happiest in Jerusalem (and I mean the physical place).
So here is yet another way in which a psalm may resonate.
In the course of preparing the paper, I found
myself drawn to Psalm 12, somewhat to my surprise. In this Psalm, it is manifestly clear that there is no
resolution. The objective plight of the psalmist is exactly as bad in the last
verse as in the first. Evil rules the roost. Words are twisted (surely a
problem, for us as for them, before, during and after Covid). But Gd speaks
into this. Not in abstract ways, but quite concretely. ‘I will rise up now’
says Gd, because Gd has heard the concrete cries of these concrete persons.
Without any resolution, we are perhaps being invited to consider whether it
makes any difference.
After the Hebrew, I offer a translation used
liturgically in the Church of England (Common Worship)[6].
The reader/pray-er is encouraged to pause at the diamond.
Psalm 21, Massoretic Text, vv 2-9
2 הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הוָה
כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֜מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
3 שָׁ֤וְא׀ יְֽדַבְּרוּ֮
אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃
4 יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה
כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֜שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
5 אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֙וּ׀
לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
6 מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮
מֵאַנְקַ֪ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֜יֵ֗שַׁע
יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃
7 אִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮
אֲמָר֪וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֜זֻקָּ֗ק
שִׁבְעָתָֽיִם׃
8 אַתָּֽה־יְהוָ֥ה
תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
9סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם
זֻ֜לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
Psalm 12
1.
Help me, Lord, for no one godly is
left; ♦
the faithful have vanished from
the whole human race.
2.
They all speak falsely with their
neighbour; ♦
they flatter with their lips, but
speak from a double heart.
3.
O that the Lord would cut off all
flattering lips ♦
and the tongue that speaks proud
boasts!
4.
Those who say, ‘With our tongue
will we prevail; ♦
our lips we will use; who is lord
over us?’
5.
Because of the oppression of the
needy,
and the groaning of the
poor, ♦
I will rise up now,’ says the
Lord,
‘and set them in the safety that
they long for.’
6.
The words of the Lord are pure
words, ♦
like silver refined in the
furnace
and purified seven times in the
fire.
7.
You, O Lord, will watch over
us ♦
and guard us from this generation
for ever.
8.
The wicked strut on every
side, ♦
when what is vile is exalted by
the whole human race.
The Rev’d Patrick Morrow
A version (with supplementary
material) of a paper delivered within the Theology Committee Workshop of the
Virtual Conference of The International Council of Christians and Jews, 22
June, 2021.
[1]
Liturgically
minded Jews of course honour this, and chant it in majestic and mournful
fulness, on Tisha B’Av, which marks the destruction of both Temples, and other
catastrophes. In the Western Christian liturgical tradition (by which I mean
principally Roman Catholic but also daring to add my own tradition, the Anglican)
they are most used in Holy Week. In this, they can feed into the unhappy
history of Holy Week vis-à-vis Jewish-Christian relations (by magnifying the
strain of guilt in the Book as Jewish guilt). But, in any event, it does not
have great prominence. I think most Church of England people will be most
familiar with Lamentations through 3.22f: “The steadfast love of the Lord never
ceases, his mercies never come to an end; they are new every morning; great is
your faithfulness”, which, while good news, is scarcely a summary of the book
as a whole. These words are popular at - and indeed set for - Church of England
funerals.
[2] Cited by Brueggermann, Walter, 1984,
The Message of the Psalms: A Theological Commentary, Augsburg,
Minneapolis, 17, as from Calvin’s Preface to his Commentary on the Book of
Psalms. Brueggermann himself proposes maximal overlap for the Christian
reader/prayer: all of “(a) focal movements of Christian faith (crucifixion and
resurrection), (b) decisive inclinations of Jewish piety (suffering and hope),
(c) psalmic expressions that are most recurrent (lament and praise), and (d)
seasons in our own life of dying and being raised. “ 22.
[3] One parallel swerve which can make
translation awkward is in grammatical person, moving from second to third
person and back, or with the first person moving between Gd and the one
praying.
It is my habit to write God “Gd”, since I have been convinced
by R. Kendall Soulen that the Christian practice of writing nomina sacra in
abbreviated form (DS for Deus, etc.) is not a practical matter but a form of
reverence for the Divine which parallels Jewish practice. See Soulen, R.
Kendall, 2011, The Divine Name(s) and Holy Trinity: Distinguishing the
Voices, Westminster John Knox, Louisville, 31ff.
[4] Waltke, B. K., Houston J. M. & Moore, E.. 2014, The Psalms
as Christian Lament: A Historical Commentary Cambridge: Eerdmans, 1.
[5] Op cit. Brueggermann owns his debt
to Gunkel, Mowinkel, and Westermann, especially Westermann.
[6] ©
Archbishops’ Council, 2000. Note that as a liturgical text, this translation
does not include the Psalms’ ‘superscriptions’. Hence the difference in verse
numbers.
No comments:
Post a Comment